Informationen und Preise übersichtlich dargestellt

Tag: Lateinamerika

Ja, ich will … meine Heiratsurkunde übersetzen lassen

... und die Bürokratie hinter mich bringen

Sie haben sich das Jawort unter der karibischen Sonne gegeben? Oder Sie sind mit Ihrem Schatz durchgebrannt und haben filmreif in Las Vegas geheiratet? Der Traum soll nun zu Hause weiterleben. Und damit Ihr Bündnis in der Heimat Anerkennung findet, sind jetzt in der Heimat einige Schritte nötig. Einer davon ist die beglaubigte Übersetzung Ihrer Heiratsurkunde.

Hochzeit in Kuba oder Las Vegas - jetzt Heiratsurkunde übersetzen lassen
Der Traum beginnt erst jetzt: Lassen Sie Ihre Heiratsurkunde übersetzen und nutzen Sie sie als Nachweis

Egal, wo Sie Ihre Ehe geschlossen haben, wenn Sie für administrative Zwecke eine Heiratsurkunde vorlegen müssen, biete ich Ihnen schnell und kostengünstig die beglaubigte Übersetzung Ihrer Urkunde ins Deutsche an.

Heiratsurkunde aus dem Spanischen

Kürzlich kam eine Kundin ins Büro, die Ihre Heiratsurkunde übersetzen lassen wollte. Sie hatte kürzlich in Kuba geheiratet. Ein Hauch von Revolution wehte durchs Büro. Ich fühlte mit ihr und verstand ihren emotionalen Kontrast, sich nach diesem Erlebnis in die Mühlen der heimatlichen Bürokratie zu begeben.

Lassen Sie sich den Mut nicht rauben. Torsten Schnabel nimmt Ihnen diese Vorgänge ab und hilft Ihnen schnell und kostengünstig bei der beglaubigten Übersetzung Ihrer Heiratsurkunde.

Ihr Dokument kommt direkt zu Ihnen nach Hause

Aus einem Dokument wie dem hier dargestellten erzeugt er ein gedrucktes deutsches Exemplar in einer eleganten Schutzhülle, die direkt zu Ihnen nach Hause geschickt wird.

Heiratsurkunde übersetzen lassen
Kubanische Urkunde zur Eheschließung

Sobald Sie nach Hause zurückkehren, und Ihre CERTIFICACION DE MATRIMONIO oder sonstige Urkunden aus anderen Ländern in der Hand halten, setzen Sie sich mit mir in Verbindung. Innerhalb von 1-3 Tagen fertige ich Ihnen zum Preis von ca. 50 € eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Heiratsurkunde an, damit Sie Ihre Ehe in Deutschland anerkennen lassen können.

Englische Übersetzung Ihrer Heiratsurkunde

Die romantischen Erinnerungen an Ihre Traumhochzeit oder Ihr verrücktes Abenteuer bleiben ewig. Egal was kommt. Ob Sie aus Südafrika oder aus Las Vegas heimkehren. Lassen Sie mich nach Ihrer Rückkehr bei Ihren Dokumenten und der Übertragung ins Deutsche helfen.

Beispiele

Hier noch zwei weitere Beispiele:

Heiratsurkunde englisch
Beispiel einer Heiratsurkunde, die Sie aus Las Vegas mitbringen und übersetzen lassen

Oder darf es etwas exotischer sein?

Südafrikanische Heiratsurkunde
Beispiel einer Heiratsurkunde aus Südafrika

Wenn Sie Ihre Heiratsurkunde übersetzen lassen wollen, egal ob für die englische, französische oder spanische Sprache, setzen Sie sich mit mir in Verbindung und laden Sie einen Scan hoch. Ich werde mich binnen 2 Stunden bei Ihnen melden.

Übersetzung Ihrer Heiratsurkunde – die Kosten

Wie teuer ist die beglaubigte Übersetzung einer Heiratsurkunde?

Wie für alle beglaubigten Übersetzungen kann ein Pauschalpreis nur selten genannt werden. Jedes Land und manchmal gar jede Provinz hat unterschiedliche Formulare für Heiratsurkunden. Einige Regionen aktualisieren sie schon nach wenigen Jahren bereits. Bedenken Sie, dass zusätzliche Stempel und Beglaubigungen den Aufwand und damit den Preis geringfügig erhöhen.
Um Ihnen einen Anhaltspunkt zu geben, betrachten Sie die Bilder oben, die ca. 50 bis 65 € kosten:
Kubanische Heiratsurkunde aus dem Spanischen
US-amerikanische Heiratsurkunde aus dem Englischen

Weitere Informationen zu den Preisen finden hier. Um den Preis und die Bearbeitungsdauer für Ihre Urkunde zu erfahren, laden Sie über den Button unten einfach einen Scan hoch!

Wenn Sie vor Ihrer Eheschließung verschiedene Dokumente und Urkunden übersetzen lassen müssen, finden Sie hier Informationen zu anderen Dokumenten.

Übersetzung eines Führerscheins aus Guatemala

Als ermächtigter Übersetzer kann ich jeden Tag, zumindest virtuell, in anderes Land reisen. Heute ging es für mich nach Guatemala, denn ein langjähriger Kunde fragte mich, ob ich seinen Führerschein übersetzen könne. Genau genommen war es der seiner Frau. Es handelte sich dabei um ein Dokument aus Guatemala.

Format eines ausländischen Führerscheins

Diese werden wie die neuen Führerscheine in der Europäischen Union in Kreditkartenformat ausgegeben. Daher sind sie nicht sehr textlastig und relativ schnell gemacht.

Ich bin dabei so vorgegangen, dass Vor- und Rückseite grob in Spalten geteilt wurden und alle Daten anschließend in zwei Tabellen, eine für die Vorderseite und eine für die Rückseite, auf Deutsch wiedergegeben wurden.

Auf der Vorderseite finden sich Daten wie die Fahrerlaubnisnummer, die Nummer des Führerscheins selbst sowie die des Identitätsdokuments. Neben einem Fingerabdruck ist außerdem ein Passfoto aufgeführt, das auch ein zweites Mal in Form eines Wasserzeichens vorhanden ist.

Zusätzlich findet sich in der linken unteren Ecke ein Buchstabe, der die Klasse angibt.

Guatemaltekischen Führerschein übersetzen lassen
Führerschein Guatemala

Auf der Rückseite befindet sich das Geburtsdatum, die Blutgruppe und eventuelle Einschränkungen sowie die Angabe des bisherigen Bestehens der Fahrerlaubnis.

Übersetzung auch für Ihren Führerschein

Wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung von einem Führerschein aus Guatemala oder einem anderen lateinamerikanischen Land benötigen, setzen Sie sich mit uns in Verbindung. Innerhalb kürzester Zeit wird Ihnen ein Partner ein kostengünstiges Angebot erstellen und Ihren Führerschein übersetzen.

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén