Wenn Sie gebeten werden, eine beglaubigte Übersetzung vorzulegen, ahnen Sie schon, dass dafür Kosten auf Sie zukommen werden. Die meisten Kunden haben keine Vorstellung von den Preisen, die für eine solche Dienstleistung aufgerufen werden können.

In diesem Beitrag beschreibe ich, warum eine beglaubigte Übersetzung Kosten in meist unerwarteter Höhe verursacht, wie diese sich zusammensetzen und wie Sie Ihre wichtigen Dokumente dennoch preisgünstig übersetzen lassen können.

Textmenge

Ein mehrere Seiten langes Scheidungsurteil oder die ausführlichen Arbeitszeugnisse Ihrer 15 Praktika sind so umfangreich, dass Sie von Kosten in Höhe von mehreren Hunderten Euro ausgehen können. Selbst bei leicht verständlichen Themen sorgt die bloße Menge an Text für Schreibaufwand, schließlich muss das Originaldokument gründlich gelesen, verstanden und die Übersetzung im Anschluss niedergeschrieben werden.

Prüfen Sie also immer, welche Dokumente und wie viele sich ähnelnde Sie wirklich brauchen!

Faktoren, die üblicherweise die Kosten bedingen sind:

  • der Zeitaufwand für Inhaltsrecherchen
  • Bearbeitung des Dokuments zur Anpassung des Layouts
  • abschließende Prüfung, Druck, Stempeln und Versand


Aufwand für inhaltliche Recherchen

recherechearbeiten machen den größten Teil des Übersetzungsaufwands aus
Auch wenn Übersetzer zu Recherchezwecken nicht mehr täglich in die Bibliothek gehen müssen, macht die Recherche einen beträchtlichen Anteil des Arbeitsaufwands aus. Dies verursacht Kosten für beglaubigte Übersetzungen.

Die inhaltlichen Recherchen umfassen den größten Teil des Arbeitsaufwands für Übersetzungen. Das Original-Dokument versteht man auf Anhieb zu 95%. Doch auch als erfahrener Übersetzer stoße ich immer wieder auf Dinge, die mir unbekannt sind und ich daher recherchieren muss.

Meist umfasst das Eigenheiten oder Namen aus der Verwaltung des jeweiligen Herkunftslandes der Urkunde und erfordern Recherchearbeit. Diese haargenau zu übertragen ist nicht möglich und werden in der Übersetzung deshalb umschrieben. Dies jedoch setzt wiederum Kenntnisse der rechtlichen Gegebenheiten des eigenen Landes voraus. So bietet man dem Leser eine Vergleichsmöglichkeit.

Ein gutes Beispiel hierfür sind Notenstufen: Wie überträgt man ein Sehr gut aus einem deutschen Zeugnis in einer beglaubigten Übersetzung ins Englische? Reicht etwa ein simples, wortwörtliches Very good, ist es ein Excellent, First oder Honours? Und entsprechen Notenstufen in einem Land auch den prozentualen Bewertungen? All das muss dem Leser der Übersetzung eindeutig und objektiv dargestellt werden.



Layout und Dokumentbearbeitung

Darstellung des Layoutaufwands, weshalb eine beglaubigte Übersetzung Kosten verursacht
Darstellung des Layoutaufwands für die beglaubigte Übersetzung eines Abiturzeugnisses

Dokumente und Urkunden werden stets in gescannter Form und immer häufiger auch als Foto vorgelegt. Das Format dieser Schriftstücke muss anschließend neu erstellt werden. Hierzu reicht eine schematische Übertragung aus, es muss jedoch erkennbar sein, dass es sich um eine Übersetzung des Originaldokuments handelt.

Ein einseitiges Zeugnis wie die beglaubigte Übersetzung eines IHK-Abschlusses stellt keine Probleme dar. Ein Abiturzeugnis jedoch, mit verschiedenen Tabellen und Schriftgrößen, bereitet einen größeren Layoutaufwand. Demzufolge wird meist auch ein höherer Preis verlangt.

Wenn ich also Übersetzer also die vierte Geburtsurkunde beispielsweise aus Ghana übersetze, die vielleicht auch noch aus derselben Region stammt und im selben Zeitraum erstellt wurde, mindert dies den Aufwand und ich kann einen günstigen Preis anbieten.

Wie kann man die Kosten für beglaubigte Übersetzungen senken?

Folgende Hinweise sollten Sie, wenn Sie die Möglichkeit haben, bei der Suche nach einem geeigneten Übersetzer für die beglaubigte Übersetzung Ihrer Dokumente beachten:

  • gerade und gut erkennbare Scans
  • Fotos ohne Farbunterschiede und Verzerrungen
  • wenig bis keine handschriftlichen Eintragungen
  • Reduzierung auf das relevante Minimum der einzureichenden Dokumente

Klar, hat man selten Einfluss auf die Art seiner Dokumente. Wir sind uns dessen bewusst und nutzen daher unseren Fundus an mühselig angelegten, wiederverwendbaren Vorlagen, die uns bei künftigen Übersetzungen Arbeit ersparen und Ihnen als Kunden somit zu günstigeren Preisen verhelfen.

Beispielpreise für beglaubigte Übersetzungen

Im Folgenden werden wir Ihnen die Preise angeben, damit Sie sich schon vorab eine Vorstellung davon haben, welche Kosten eine beglaubigte Übersetzung nach sich ziehen können. Versand und Mehrwertsteuern sind inbegriffen.

Beglaubigte Übersetzung Englisch-Deutsch:

  • A4-Seite voll beschrieben: 65 €
  • A4-Seite mit wenig Text: 40 €

Deutsch-Englisch:

  • A4-Seite voll beschrieben: 65 €
  • A4-Seite mit wenig Text: 40 €
  • Deutsches Abiturzeugnis: 89 €

Französisch-Deutsch:

  • A4-Seite voll beschrieben: 70 €
  • A4-Seite mit wenig Text: 45 €

Deutsch-Französisch:

  • A4-Seite voll beschrieben: 75 €
  • A4-Seite mit wenig Text: 45 €

Spanisch-Deutsch:

  • A4-Seite voll beschrieben: 65 €
  • A4-Seite mit wenig Text: 40 €

Deutsch-Spanisch:

  • A4-Seite voll beschrieben: 65 €
  • A4-Seite mit wenig Text: 40 €

Bitte beachten Sie, dass diese Angaben ausschließlich dazu dienen, sich einen groben Überblick über die Preise für beglaubigte Übersetzungen zu verschaffen. Sie stellen keine allgemeingültigen Preise dar.



Fazit

Die verbrachte Zeit und der intellektuelle Aufwand zur Anfertigung einer beglaubigten Übersetzung kosten nicht immer viel Geld. Erfahrene Übersetzer können auf Vorlagen und Kenntnisse zurückgreifen. Gerade bei Personenstandsurkunden sind im Rahmen des Möglichen nur noch persönliche Daten und laufende Nummern von Dokumenten zu ergänzen. Kunden können viel Geld sparen, wenn der Übersetzer diese Aufwandsreduzierung an den Kunden weitergibt.