Informationen und Preise übersichtlich dargestellt

Kategorie: Wissenswertes

Wie sieht eine beglaubigte Übersetzung aus – vom Experten erklärt

In diesem Beitrag zeige ich, was genau passiert, wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung bestellen und wie das Dokument, das Sie von mir erhalten, letztlich aussieht.

  • Sie senden mir einen Scan Ihres Dokuments und alle erforderlichen Informationen per Anfrageformular oder E-Mail.
  • Ich empfange Ihren Scan, prüfe die Dokumente und sende Ihnen innerhalb von 2 Stunden ein Angebot mit den genauen Kosten und dem Liefertermin.
  • Wenn Sie es annehmen, beginne ich schnellstmöglich mit der Arbeit.
  • Hierzu drucke ich Ihr Dokument aus und gehe es gründlich durch.
Beispieldokument in englischer Sprache, hier ein nigerianisches Personenstandsdokument
  • Mithilfe von Texterkennungs-Software und einiger manueller Arbeit erstelle ich ein Word-Dokument des Originals in der Ausgangssprache. Dieses Dokument dient als Grundlage für die Übersetzung.
  • Anschließend übersetze ich den Text in einer Oberfläche, einem sogenannten CAT-Tool, das auf eine Datenbank mit meinen früheren Übersetzungen zugreift. So muss ich bereits übersetzte Textteile nicht mehr neu übersetzen.
  • Ich könnte das übersetzte Dokument auch direkt in der gewünschten Sprache erstellen. Allerdings würde ich meine Datenbank so nicht füttern.
  • In diesem Tool werden mir zwei Spalten angezeigt – Originalsprache und Zieltext. Nach der Bearbeitung der gesamten Datei erstellt die Software automatisch ein übersetztes Word-Dokument, das ich anschließend ausdrucke und nochmals genau prüfe.
  • Wie man sieht, werden Stempel, Unterschriften und Logos nur beschreibend wiedergegeben und nicht in die beglaubigte Übersetzung kopiert.
  • Bin ich mit der Übersetzung zufrieden, hefte ich an das ausgedruckte Dokument ein weiteres Blatt mit meiner Bestätigung der Vollständigkeit und Richtigkeit durch Stempel und Unterschrift. So wird das Dokument zu einer beglaubigten Übersetzung.
  • Diese beiden Blätter hefte ich mit der Kopie des Originals zusammen.
  • Anschließend falte ich eine Ecke aller Seiten um und stempele diese auf der Rückseite nochmals. So zeige ich, dass die drei Seiten zusammengehören. Eine beglaubigte Übersetzung sollte stets untrennbar mit dem Ausgangstext verbunden sein.
  • Alles zusammen wird anschließend in einer Dokumentenhülle an die von Ihnen gewünschte Adresse verschickt.

Benötigen Sie eine offiziell anerkannte Übersetzung Ihres Arbeitszeugnisses, Ihrer Eheschließungs- oder Heiratsurkunde, Ihrer Geburtsurkunde, Ihrer Zeugnisse oder Ihrer Scheidungsunterlagen? Haben Sie weitere Fragen zum Aussehen von beglaubigten Übersetzungen? Dann können Sie mich gern anrufen oder über unser Anfrageformular kontaktieren.

Notariell beglaubigte Übersetzungen? Einen Notar brauchst du nicht!

Viele Kunden, die mich über Internetsuchen finden, sprechen mich auf notariell beglaubigte Übersetzungen an. Das hat mich stutzig gemacht. Warum „notariell“?

Lassen Notare auch Übersetzungen anfertigen? Oder gibt es bestimmte Arten von Übersetzungen, die man von einem Notar beglaubigen lassen muss? Denn für in Deutschland genutzte Übersetzungen reicht es, dass ich als beeidigter oder ermächtigter Übersetzer die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung bestätige! Was hat es also damit auf sich?

Notare haben mit Übersetzungen nichts zu tun

Notare fertigen keine Übersetzungen. Wenn Sie eine Urkunde in einer Fremdsprache haben, wenden Sie sich an Leute wie mich, denn ich bin ein für die Berliner Gerichte und Notare ermächtigter Übersetzer.

Wenn ein notariell beglaubigtes Dokument aus Deutschland im Ausland verwendet werden soll, rufen sie auch mich an und. Ich übersetze dann den Inhalt des Dokuments, die Beglaubigung des Notars und lassen mit Sicherheit meine Bestätigung (also meine Formel, dass die Übersetzung richtig und vollständig ist) noch überbeglaubigen oder legalisieren.

Wann sitzen Notare mit im Boot?

In einigen Ländern z. B. in Südamerika bestätigen Notare die Richtigkeit und Vollständigkeit einer Übersetzung, da sie sich zuvor von der Eignung der Übersetzerin oder des Übersetzers überzeugt haben. In Deutschland übernehmen die Gerichte diese Prüfung. In Südamerika tragen Notare diese Verantwortung. Der Grund für die Suche nach notariell beglaubigten Übersetzungen ist wahrscheinlich folgender. Man traut eine Beglaubigung bei Dokumenten nur Autoritäten wie Ämtern oder Notaren zu.

Notarielle Übersetzung oder Übersetzung für einen Notar?
Dieser Notar hat sich vergewissert, dass alle Vertragsparteien einander verstehen.

Es ist natürlich richtig, dass ein Notar oder eine Notarin Sicherheit und rechtliche Autorität aufweist. Dennoch gibt es keine notarielle Übersetzung an sich. Notare setzen Urkunden und Dokumente auf, um für Rechtssicherheit, z. B. bei Immobilienverkäufen oder Erbschaften zu sorgen. Bei der beglaubigten Übersetzung handelt es sich auch nicht um eine Beglaubigung, wie sie ein Notar oder eine Notarin vornehmen würde, sondern um Übersetzungen, deren Richtigkeit und Vollständigkeit bestätigt oder bescheinigt wird. Schließlich werden diese von qualifizierten Übersetzerinnen, die hierzu einen Eid geleistet haben und somit von einem zuständigen Gericht ermächtigt wurden, angefertigt.

Auch die notarielle Übersetzung kommt vom beeidigten Übersetzer

Es sind die Notare selbst, die auf die Dienstleistungen eines solchen ermächtigten Übersetzers zurückgreifen müssen. Auch ich hatte bereits des Öfteren mit Notaren zu tun und wurde von ihnen zum Übersetzen und Dolmetschen beim Abschluss von Kaufverträgen hinzugezogen.

Wenn Sie einen Übersetzer oder einen Dolmetscher für Ihren Notartermin benötigen, setzen Sie sich mit mir in Verbindung.


Sind Sie selbst Notar oder Notarin und benötigen einen Partner, der Ihnen zügig Übersetzungen mit Bescheinigung liefert und nach JVEG-Vorgaben abrechnet, dann können Sie sich gern an mich wenden.


Hier finden Kunden alle Informationen zu beglaubigten Übersetzungen, auch wenn kein Notar erforderlich ist. Zahlen Sie den Notar für die Leistung, die Sie benötigen und nicht für die beglaubigten Übersetzungen. Die Kosten können Sie so um ein gutes Stück reduzieren.

Wenn Sie Fragen haben, setzen Sie sich gern mit mir per E-Mail an beglaubigt@imasol.info in Verbindung.

Präsentiert von WordPress & Theme erstellt von Anders Norén